Så låter det på svenska 7: Frihetens Vackra Blomma (Bella Ciao)
Saker och ting händer, och ibland är ingenting man kan göra åt det. För Lasse och mig har det varit en kedja av händelser som har gjort att Lunds Källarduo har varit väldigt tyst nu under rätt lång tid. Först fick Lasse sorg i familjen, och när vi sen skulle sätta i gång igen dog min käre bror Nils, och sen vet alla vad som hände, coronaviruset kom smygande.
Min bror skrev dikter som tonsattes av vännen Ingmar Jonsson i Löddeköpinge. Fyra av dem finns på en cd som gavs ut i samband med Fagertärnsjubileet 2006 och ingår i hans häfte “Den röda näckrosen i Fagertärn”. Till hans minne går de nu att hitta under ”Fagertärn” på den här hemsidan.
Om någon är intresserad skickar jag gärna ett exemplar av häftet med skiva och två jubileumsbrevkort mot att jag får (Herman Erik Gumaelius, Järnåkravägen 7A, 222 25 Lund) ett adresserat och frankerat (dubbelt porto) kuvert.
För Lasse och mig blir det fortfarande ingenting gjort, för vi ska hålla 2 meters avstånd och jag ska för övrigt egentligen knappt sticka näsan utanför dörren.
Håhå jaja, och jag hoppas ni då kan ursäkta om det i stället får bli lite skåpmat i form av Bella ciao. Den finns för övrigt också på YouTube med Lasses egen inspelning som kan vara värd att höra.
Det här är en ganska oförberedd version av Bella ciao. Men för tillfället får den duga. Bara för att visa att vi inte har gått under jorden, så att säga…
Frihetens Vackra Blomma (Bella Ciao)
Bella ciao, nummer 7 i serien "Så låter det på svenska", ingår i raden av kända sånger från andra världskriget. Ursprungligen troligtvis en folkvisa sjöngs den av den italienska motståndsrörelsen, och har på senare tid fått en renässans inte minst genom TV-serien La Casa de Papel (Money Heist).
Full Text
Una mattina mi son’ alzato
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Una mattina mi son’ alzato
E ho trovato l’invasor
En vacker morgon steg jag ur sängen
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
En vacker morgon steg jag ur sängen
Och fann att fienden var där
O partisaner kom och tag med mig
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
O partisaner kom och tag med mig
Jag ger mitt liv för friheten
Och om jag dör vill jag bli begraven
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Uppe på berget under en blomma
En vacker blomma på min grav
Uppe på berget där vill jag ligga
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Uppe på berget med en blomma
Med en blomma på min grav
Och alla människorna ska då säga
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Och alla människorna ska då säga
Se på den vackra blomman där
Och alla människorna ska då säga
Se på den vackra blomman där
Den vackra blomman är partisanens
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Den vackra blomman är partisanems
Han som dog för friheten
Den vackra blomman är partisanems
Han som dog för friheten
Tolkning av originaltexten: Herman Erik Gumaelius
Gitarr: Lasse Hagborg
Foto: Fransisco Gonzales